Перевод

Перевод личных документов, технической, юридической, медицинской, финансовой и банковской документации, перевод сайтов, нотариальный перевод... далее>>

Апостиль

Апостиль на дипломах, табелях, справках о несудимости, медицинских справках и нотариальных документах, свидетельствах о рождении, о браке... далее>>

Легализация

Легализация документов физических и юридических лиц для Дании, Иордании, Канады, Кувейта, Ливана, Ливии, ОАЭ, Сирии и других стран... далее>>

Главная Вопросы-ответы

Вопросы-ответы

С какими языками Вы работаете?

Список рабочих языков агентства переводов «Грейт» включает в себя более 35 языков мира: европейские, азиатские, стран СНГ и Балтии.

Можно ли у вас перевести и заверить паспорт?

Да, у нас Вы можете перевести и нотариально заверить паспорт, как украинский, так и иностранный.

Какой минимальный объем перевода можно заказать?

Минимальный объем перевода составляет одну учетную страницу - 1800 печатных знаков с пробелами или 1 стандартный документ. Оплата за перевод с меньшим количеством знаков взимается как за одну учетную страницу.

Какова стандартная скорость выполнения заказа?

Стандартная скорость выполнения перевода одним переводчиком — 8 стандартных страниц в день. Если заказчику требуется более срочное выполнение заказа, мы можем сформировать переводческую команду, которая выполнит перевод частями.

Осуществляете ли Вы срочный перевод?

Да, осуществляем. При этом обращаем ваше внимание на то, что сокращение сроков выполнения перевода влечет за собой повышения действующих тарифов на 50%, так как для выполнения срочного заказа на перевод требуется привлечение дополнительных переводческих ресурсов.

Как оплатить перевод?

С юридическими лицами мы заключаем договор об оказании услуг. В этом случае оплата работы производится на основании выставленного счета посредством безналичного платежа. Физические лица могут оплатить наши услуги на месте или в отделении «Таскомбанка»

В каком виде и как можно получить готовый перевод?

Готовый перевод предоставляется заказчику на бумаге и/или в электронном виде в офисе или по электронной почте, факсу или иным способом, оговоренным при размещении заказа.

Используете ли вы машинный перевод?

Нет. Современные технологии машинного перевода не предназначены для профессионального использования и не могут обеспечить приемлемое качество перевода.

Возможно ли выполнение перевода или редактирование текста носителем языка?

Для редактирования узкоспециализированных текстов мы привлекаем специалистов в конкретной области знаний, а также мы работаем с редакторами-носителями языка из Великобритании, Франции, Германии, США, Японии, Китая, и т.д.

Что такое Апостиль?

Апостиль – это способ легализации документа для использования на территории иностранного государства, представляющий собой удостоверение подписи должностного лица (нотариуса), подписавшего документ, его печати или штампа. Такой способ легализации применим в случае, если документы, удостоверенные апостилем, будут использоваться на территории стран, подписавших Гаагскую Конвенцию.

Какие страны входят в Гаагскую конвенцию?

С полным списком стран-участниц Гаагской конвенции Вы можете ознакомиться, нажав на ссылку.