Апостиль на нотариальные и судебные документы

Чтобы судебные решения и официальные бумаги, выданные в нотариальных конторах на территории Украины, имели юридическую силу в пределах зарубежных государств – участников конвенции, подписанной в Гааге, необходимо проставить на них штамп апостиль. Процедура эта является упрощенной разновидностью легализации.

В НАШЕЙ РАБОТЕ МЫ РУКОВОДСТВУЕМСЯ СЛЕДУЮЩИМИ СТАНДАРТАМИ:
  • ISO 2384
  • ДСТУ 4309:2004
  • СТТУ АПУ 001-2000

Когда возникает необходимость проставить апостиль на юридических документах?

Подтверждение законопослушности, статуса, имущественных прав и т. д. становится необходимостью, если гражданин Украины планирует за границей:

  • открывать персональный банковский счет;
  • заключить брак;
  • зарегистрировать предприятие;
  • совершать сделки с партнерами;
  • оформить вид на жительство или гражданство;
  • получить имущество в наследство;
  • приобрести/продать объекты недвижимости и т. д.

В большинстве стран-участниц Гаагской конвенции требуется только один штамп апостиль – на оригинале решения суда или документа нотариуса. Но некоторые государства выдвигают требование двойного апостиля – еще и на нотариально заверенном переводе данного официального документа (Франция, Швейцария, Голландия, Португалия, Норвегия и др.).

Чтобы не получить отказ в апостилировании, на документе должна стоять подпись судьи/нотариуса, печать учреждения, указаны дата и место выдачи, для копий – подтверждено соответствие с оригиналом.

Как проставить апостиль без лишних хлопот?

Для этого необходимо обратиться в агентство переводов «Грейт». Наши сотрудники – это высококвалифицированные специалисты, которые в деталях знают все тонкости внутреннего и международного документооборота.

Сотрудничество с нами – это:

  • экономия личного времени: Вам не придется ожидать в очередях, все сделает наш сотрудник.
  • экономия собственного бюджета: мы предлагаем выгодные и демократичные расценки.
  • получение готового документа в срок: мы соблюдаем временные рамки, оговоренные с клиентами, беремся за выполнение срочных заказов, только если уверены в выполнении.
  • квалифицированный сервис: наши специалисты имеют опыт работы более 5 лет, всегда в курсе актуальных законодательных требований и изменений.

Попытки самостоятельно получить штамп апостиля на документах часто заканчиваются неудачей – отказом Министерства юстиции Украины из-за неправильного оформления документов. Чтобы этого не произошло, доверьтесь в решении ответственных задач профессионалам!

Партнеры о нас

Компания «Рудь»

10
ЛЕТ УСПЕШНОГО
СОТРУДНИЧЕСТВА
20
ЯЗЫКОВ
СОПРОВОЖДЕНИЯ
5000
СТРАНИЦ
ПИСЬМЕННОГО
ПЕРЕВОДА
500
ЧАСОВ
УСТНОГО
ПЕРЕВОДА

Вот уже 10 лет наша компания занимается полным лингвистическим сопровождением компании «Рудь» («Житомирский Маслозавод»). Мы обеспечиваем перевод всей финансовой, юридической, технической и медико-санитарной документации. Нами также постоянно выполняется перевод всей продукции завода для экспорта в более 17 стран мира. Кроме того, мы осуществляем устный перевод во время установки/наладки оборудования непосредственно на заводе компании, которые осуществляются иностранными специалистами компаний TetraPak, Gram, Big Drum.

ПРИЯТНО УДИВЛЕНЫ ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ! ТОТ СЛУЧАЙ, КОГДА СЛОВА СОВПАДАЮТ С ДЕЙСТВИЯМИ. ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ. ЮРКОВСКАЯ Л. Й., НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА МАРКЕТИНГА И РЕКЛАМЫ

Компания «Церсанит»

5
ЛЕТ УСПЕШНОГО
СОТРУДНИЧЕСТВА
7
ЯЗЫКОВ
СОПРОВОЖДЕНИЯ
1500
СТРАНИЦ
ПИСЬМЕННОГО
ПЕРЕВОДА

Более 4 лет наша компания занимается лингвистическим сопровождением компании «Церсанит» (ООО «Церсанит Инвест»). Мы обеспечиваем перевод финансовой, юридической и технической документации. Нами также постоянно выполняется перевод различных сертификатов и свидетельств с последующей нотариальной заверкой.

НАШ ЗАВОД НАХОДИТСЯ В ДРУГОМ ГОРОДЕ, НО ЭТО НИКАК НЕ ВЛИЯЕТ НА ОПЕРАТИВНОСТЬ ДОСТАВКИ ОРИГИНАЛОВ ПЕРЕВОДОВ И ОТЧЕТНЫХ ДОКУМЕНТОВ ТАТЬЯНА ИГНАТЮК
МЕНЕДЖЕР ОТДЕЛА ПОСТАВОК

Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?