Апостиль на нотариальные и судебные документы

Чтобы судебные решения и официальные бумаги, выданные в нотариальных конторах на территории Украины, имели юридическую силу в пределах зарубежных государств – участников конвенции, подписанной в Гааге, необходимо проставить на них штамп апостиль. Процедура эта является упрощенной разновидностью легализации.

В НАШЕЙ РАБОТЕ МЫ РУКОВОДСТВУЕМСЯ СЛЕДУЮЩИМИ СТАНДАРТАМИ:
  • ISO 2384
  • ДСТУ 4309:2004
  • СТТУ АПУ 001-2000

Когда возникает необходимость проставить апостиль на юридических документах?

Подтверждение законопослушности, статуса, имущественных прав и т. д. становится необходимостью, если гражданин Украины планирует за границей:

  • открывать персональный банковский счет;
  • заключить брак;
  • зарегистрировать предприятие;
  • совершать сделки с партнерами;
  • оформить вид на жительство или гражданство;
  • получить имущество в наследство;
  • приобрести/продать объекты недвижимости и т. д.

В большинстве стран-участниц Гаагской конвенции требуется только один штамп апостиль – на оригинале решения суда или документа нотариуса. Но некоторые государства выдвигают требование двойного апостиля – еще и на нотариально заверенном переводе данного официального документа (Франция, Швейцария, Голландия, Португалия, Норвегия и др.).

Чтобы не получить отказ в апостилировании, на документе должна стоять подпись судьи/нотариуса, печать учреждения, указаны дата и место выдачи, для копий – подтверждено соответствие с оригиналом.

Как проставить апостиль без лишних хлопот?

Для этого необходимо обратиться в агентство переводов «Грейт». Наши сотрудники – это высококвалифицированные специалисты, которые в деталях знают все тонкости внутреннего и международного документооборота.

Сотрудничество с нами – это:

  • экономия личного времени: Вам не придется ожидать в очередях, все сделает наш сотрудник.
  • экономия собственного бюджета: мы предлагаем выгодные и демократичные расценки.
  • получение готового документа в срок: мы соблюдаем временные рамки, оговоренные с клиентами, беремся за выполнение срочных заказов, только если уверены в выполнении.
  • квалифицированный сервис: наши специалисты имеют опыт работы более 5 лет, всегда в курсе актуальных законодательных требований и изменений.

Попытки самостоятельно получить штамп апостиля на документах часто заканчиваются неудачей – отказом Министерства юстиции Украины из-за неправильного оформления документов. Чтобы этого не произошло, доверьтесь в решении ответственных задач профессионалам!

Партнеры о нас

Компания «Рудь»

7
ЛЕТ УСПЕШНОГО
СОТРУДНИЧЕСТВА
20
ЯЗЫКОВ
СОПРОВОЖДЕНИЯ
5000
СТРАНИЦ
ПИСЬМЕННОГО
ПЕРЕВОДА
500
ЧАСОВ
УСТНОГО
ПЕРЕВОДА

Более 7 лет наша компания занимается полным лингвистическим сопровождением компании «Рудь» («Житомирский Маслозавод»). Мы обеспечиваем перевод всей финансовой, юридической, технической и медико-санитарной документации. Нами также постоянно выполняется перевод всей продукции завода для экспорта в более 17 стран мира. Кроме того, мы осуществляем устный перевод во время установки/наладки оборудования непосредственно на заводе компании, которые осуществляются иностранными специалистами компаний TetraPak, Gram, Big Drum.

ПРИЯТНО УДИВЛЕНЫ ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ! ТОТ СЛУЧАЙ, КОГДА СЛОВА СОВПАДАЮТ С ДЕЙСТВИЯМИ. ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ. ЮРКОВСКАЯ Л. Й., НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА МАРКЕТИНГА И РЕКЛАМЫ

Компания «Церсанит»

2
ГОДА УСПЕШНОГО
СОТРУДНИЧЕСТВА
7
ЯЗЫКОВ
СОПРОВОЖДЕНИЯ
1500
СТРАНИЦ
ПИСЬМЕННОГО
ПЕРЕВОДА

Более 2 лет наша компания занимается лингвистическим сопровождением компании «Церсанит» (ООО «Церсанит Инвест»). Мы обеспечиваем перевод финансовой, юридической и технической документации. Нами также постоянно выполняется перевод различных сертификатов и свидетельств с последующей нотариальной заверкой.

НАШ ЗАВОД НАХОДИТСЯ В ДРУГОМ ГОРОДЕ, НО ЭТО НИКАК НЕ ВЛИЯЕТ НА ОПЕРАТИВНОСТЬ ДОСТАВКИ ОРИГИНАЛОВ ПЕРЕВОДОВ И ОТЧЕТНЫХ ДОКУМЕНТОВ ТАТЬЯНА ИГНАТЮК
МЕНЕДЖЕР ОТДЕЛА ПОСТАВОК

Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?