Юридический перевод

Оформление брака, имущественные споры, судебные дела, заключение контракта либо регистрация международной компании – все это требует оформления множества документов на разных языках. Именно в такие моменты за дело берутся профессиональные переводчики агентства «Грейт», преимущество которых – не только владение иностранными языками, узкоспециализированной терминологией, но и знание правовых норм, традиций той страны, на язык которой перевод выполняется.

В НАШЕЙ РАБОТЕ МЫ РУКОВОДСТВУЕМСЯ СЛЕДУЮЩИМИ СТАНДАРТАМИ:
  • ISO 2384
  • ДСТУ 4309:2004
  • СТТУ АПУ 001-2000

В чем состоит специфика услуги?

Юридическим называется перевод текстов, которые имеют отношение к области права.

Это может быть следующий ряд документов, состоящий из:

  • актов нормативно-правового характера, а также их проектов;
  • документации процессуального типа;
  • контрактов, бизнес-соглашений, учредительных и уставных бумаг;
  • юридических меморандумов, заключений;
  • нотариально заверенных доверенностей, свидетельств и т.д.

Основная сложность при переводе текстов юридической тематики заключается в том, что изначальный текст пишется в рамках нормативно-правовых норм, традиций и культурных особенностей конкретной страны, с характерными именно для нее юридическими формулировками и клише. При этом используемые термины могут не иметь аналогов в целевом языке, и перед переводчиком стоит задача поиска конструкций, имеющих аналогичные функции.

Юридические тексты могут относиться к разным областям права – уголовному, имущественному, административному и прочим. Это требует привлечения к работе, помимо переводчика, специалиста в данной области права.

Особое внимание при работе с такими текстами следует уделять эквивалентности. Малейшая ошибка, пропущенная запятая могут привести к признанию всего документа недействительным, и, как следствие, к многомиллионным убыткам. Это требует скрупулезной работы еще одного специалиста – редактора-корректора.

Какие гарантии получают наши клиенты?

У нас работают специалисты, имеющие профессиональный опыт от 5 лет. Они имеют значительный багаж теоретических знаний относительно функционирования правовых систем стран мира, благодаря чему любые юридические тексты при переводе адаптируется под правовые реалии необходимого государства.

С нами выгодно, поскольку мы:

    • полностью отказались от машинного перевода;
    • реализуем демократичную ценовую политику, расценки устанавливаются в зависимости от сложности текста, его объема и оговоренных сроков сдачи готового заказа;
    • применяем профессиональный подход, соблюдаем условия договора с клиентом, гарантируем перевод без ошибок;
    • обеспечиваем конфиденциальность, сохраняем секретность информации, подписываем бумагу об ее неразглашении.

Цель агентства переводов «Грейт» – сотрудничество долгосрочного характера и с корпоративными, и с частными клиентами. Поэтому мы уделяем максимальное внимание каждому тексту, который поступил к нам в работу.

Партнеры о нас

Kromberg-Schubert Logo

«Кромберг енд Шуберт»

6
ЛЕТ УСПЕШНОГО
СОТРУДНИЧЕСТВА
5
ЯЗЫКОВ
СОПРОВОЖДЕНИЯ
2500
СТРАНИЦ
ПИСЬМЕННОГО
ПЕРЕВОДА

Вот уже 6 лет наша компания занимается лингвистическим сопровождением компании «Кромберг енд Шуберт Украина ЖУ». Мы обеспечиваем перевод юридической и технической документации с английского, немецкого, польского и итальянского языков на украинский и наоборот.

МЫ РЕКОМЕНДУЕМ АГЕНТСТВО ПЕРЕВОДОВ "ГРЕЙТ" КАК НАДЕЖНОГО ПОСТАВЩИКА УСЛУГ ПЕРЕВОДА. А. ШАВАРСКИЙ, ФИНАНСОВЫЙ ДИРЕКТОР

Компания «Рудь»

12
ЛЕТ УСПЕШНОГО
СОТРУДНИЧЕСТВА
20
ЯЗЫКОВ
СОПРОВОЖДЕНИЯ
6500
СТРАНИЦ
ПИСЬМЕННОГО
ПЕРЕВОДА
650
ЧАСОВ
УСТНОГО
ПЕРЕВОДА

Вот уже 12 лет наша компания занимается полным лингвистическим сопровождением компании «Рудь» («Житомирский Маслозавод»). Мы обеспечиваем перевод всей финансовой, юридической, технической и медико-санитарной документации. Нами также постоянно выполняется перевод всей продукции завода для экспорта в более 30 стран мира. Кроме того, мы осуществляем устный перевод во время установки/наладки оборудования непосредственно на заводе компании, которые осуществляются иностранными специалистами компаний TetraPak, Gram, Big Drum.

ПРИЯТНО УДИВЛЕНЫ ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ! ТОТ СЛУЧАЙ, КОГДА СЛОВА СОВПАДАЮТ С ДЕЙСТВИЯМИ. ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ. ЮРКОВСКАЯ Л. Й., НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА МАРКЕТИНГА И РЕКЛАМЫ

Компания «Церсанит»

7
ЛЕТ УСПЕШНОГО
СОТРУДНИЧЕСТВА
10
ЯЗЫКОВ
СОПРОВОЖДЕНИЯ
3000
СТРАНИЦ
ПИСЬМЕННОГО
ПЕРЕВОДА

Более 7 лет наша компания занимается лингвистическим сопровождением компании «Церсанит» (ООО «Церсанит Инвест»). Мы обеспечиваем перевод финансовой, юридической и технической документации. Нами также постоянно выполняется перевод различных сертификатов и свидетельств с последующей нотариальной заверкой.

НАШ ЗАВОД НАХОДИТСЯ В ДРУГОМ ГОРОДЕ, НО ЭТО НИКАК НЕ ВЛИЯЕТ НА ОПЕРАТИВНОСТЬ ДОСТАВКИ ОРИГИНАЛОВ ПЕРЕВОДОВ И ОТЧЕТНЫХ ДОКУМЕНТОВ ТАТЬЯНА ИГНАТЮК
МЕНЕДЖЕР ОТДЕЛА ПОСТАВОК

Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?