Юридичний переклад
Укладання шлюбу, майнові суперечки, судові справи, укладення контракту або реєстрація міжнародної компанії – все це вимагає оформлення численних документів різними мовами. Саме в такі моменти до справи беруться професійні перекладачі агентства “Грейт”, перевага яких – не тільки володіння іноземними мовами, вузькоспеціалізованою термінологією, але й знання правових норм та традицій тієї країни, на мову якої виконується переклад.
- ISO 2384
- ДСТУ 4309: 2004
- СТТУ АПУ 001-2000
В чому полягає специфіка послуги?
Юридичним називається переклад текстів, які стосуються області права.
Це може бути перелік документів, серед яких:
- акти нормативно-правового характеру, а також їх проекти;
- документація процесуального характеру;
- контракти, бізнес-угоди, установчі та статутні документи;
- юридичні меморандуми, висновки;
- нотаріально засвідчені довіреності, свідоцтва та ін.
Основна складність при перекладі текстів юридичної тематики полягає в тому, що текст оригіналу пишеться в рамках нормативно-правових норм, традицій та культурних особливостей конкретної країни з характерними саме для неї юридичними формулюваннями та кліше. При цьому терміни, що використовуються, можуть і не мати відповідників у цільовій мові, і перед перекладачем постає завдання знайти конструкцію, що має аналогічні функції.
Юридичні тексти можуть стосуватись різних сфер права – кримінального, майнового, адміністративного та інших. Це вимагає залучення до роботи, окрім перекладача, ще й спеціаліста в галузі права.
Особливу увагу при роботі з такими текстами варто приділяти еквівалентності. Найменша помилка, пропущена кома можуть призвести до визнання всього документа недійсним, і, як наслідок, до багатомільйонних збитків. Це вимагає скрупульозної роботи ще одного спеціаліста – редактора-коректора.
Які гарантії отримують наші клієнти?
В нас працюють спеціалісти, що мають професійний досвід від 5 років. Вони мають великий багаж теоретичних знань у сфері функціонування правових систем країн світу, завдяки чому будь-які юридичні тексти при перекладі адаптуються під правові реалії потрібної держави.
З нами вигідно, тому що ми:
- повністю відмовились від машинного перекладу;
- реалізуємо демократичну цінову політику, вартість встановлюється залежно від складності тексту, його об’єму та обумовлених строків здачі готового замовлення;
- застосовуємо професійний підхід, дотримуємось умов договору з клієнтом, гарантуємо переклад без помилок;
- забезпечуємо конфіденційність, зберігаємо секретність інформації, підписуємо документ про її нерозголошення.
Мета агентства перекладів “Грейт” – співпраця довгострокового характеру як з корпоративними, так і з приватними клієнтами. Саме тому ми приділяємо максимальну увагу кожному тексту, який потрапляє до нас на опрацювання.