Двойной апостиль (Испания и Португалия)

Выезжая за границу с целью постоянного проживания, на работу или для обучения, необходимо будет привести пакет личных документов в соответствие с требованиями страны назначения, чтобы иметь возможность воспользоваться ими на ее территории. В случае выезда в государства, которые присоединились к Гаагской конвенции, с 22 декабря 2003 года правовым режимом подтверждения действительности официальных бумаг, выданных в Украине, является апостилизация. Австрийские, бельгийские, британские, испанские, голландские, португальские, французские, швейцарские органы требуют проставления двойного апостиля.

В НАШЕЙ РАБОТЕ МЫ РУКОВОДСТВУЕМСЯ СЛЕДУЮЩИМИ СТАНДАРТАМИ:
  • ISO 2384
  • ДСТУ 4309:2004
  • СТТУ АПУ 001-2000

Что являет собой двойной апостиль и для каких бумаг он необходим?

Приняв условия Гаагской конвенции, подписавшиеся под ней страны упростили процедуру признания на своей территории юридической силы документов, выданных в других государствах. Апостиль, который пришел на смену консульской легализации, получить значительно проще и гораздо быстрее.

Апостиль – это не что иное, как штамп, который ставят на оригинал документа либо, в зависимости от условий, действующих в конкретной стране, на заверенную у нотариуса его копию. Если на бумаге отсутствует свободное место, штамп может проставляться на отдельно взятом чистом листе, который впоследствии подшивают к документу.

Чтобы получить двойной апостиль, нужно пройти такую процедуру:

  • поставить первый апостиль на оригинале (нотариально заверенной копии) документа;
  • перевести на необходимый язык и нотариально заверить этот документ;
  • поставить второй апостиль на заверенный нотариусом перевод документа.

Почему стоит обратиться к нам?

Агентство переводов «Грейт» – это команда квалифицированных специалистов, на чьем счету – более чем 5-летний опыт работы и множество успешно и качественно выполненных заказов по переводу и оформлению официальных бумаг для выезда за границу.

Наши преимущества заключаются в:

  • демократичных расценках, обеспечивающих доступность услуг для всех категорий клиентов, а также отсутствие платежей скрытого характера;
  • соблюдении сроков предоставления услуг и возможности сделать срочный заказ по переводу и проставлению апостиля;
  • предоставление гарантии на сохранение тайны личной информации клиентов.

Специалисты, занимающиеся апостилированием и переводом документации, кроме филологического, имеют и юридическое образование, ознакомлены в совершенстве с узкоспециализированной терминологией и особенностями функционирования правовых систем зарубежных стран. А это – еще одна неоспоримая гарантия качества проделанной нами работы.

Партнеры о нас

Kromberg-Schubert Logo

«Кромберг енд Шуберт»

6
ЛЕТ УСПЕШНОГО
СОТРУДНИЧЕСТВА
5
ЯЗЫКОВ
СОПРОВОЖДЕНИЯ
2500
СТРАНИЦ
ПИСЬМЕННОГО
ПЕРЕВОДА

Вот уже 6 лет наша компания занимается лингвистическим сопровождением компании «Кромберг енд Шуберт Украина ЖУ». Мы обеспечиваем перевод юридической и технической документации с английского, немецкого, польского и итальянского языков на украинский и наоборот.

МЫ РЕКОМЕНДУЕМ АГЕНТСТВО ПЕРЕВОДОВ "ГРЕЙТ" КАК НАДЕЖНОГО ПОСТАВЩИКА УСЛУГ ПЕРЕВОДА. А. ШАВАРСКИЙ, ФИНАНСОВЫЙ ДИРЕКТОР

Компания «Рудь»

12
ЛЕТ УСПЕШНОГО
СОТРУДНИЧЕСТВА
20
ЯЗЫКОВ
СОПРОВОЖДЕНИЯ
6500
СТРАНИЦ
ПИСЬМЕННОГО
ПЕРЕВОДА
650
ЧАСОВ
УСТНОГО
ПЕРЕВОДА

Вот уже 12 лет наша компания занимается полным лингвистическим сопровождением компании «Рудь» («Житомирский Маслозавод»). Мы обеспечиваем перевод всей финансовой, юридической, технической и медико-санитарной документации. Нами также постоянно выполняется перевод всей продукции завода для экспорта в более 30 стран мира. Кроме того, мы осуществляем устный перевод во время установки/наладки оборудования непосредственно на заводе компании, которые осуществляются иностранными специалистами компаний TetraPak, Gram, Big Drum.

ПРИЯТНО УДИВЛЕНЫ ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ! ТОТ СЛУЧАЙ, КОГДА СЛОВА СОВПАДАЮТ С ДЕЙСТВИЯМИ. ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ. ЮРКОВСКАЯ Л. Й., НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА МАРКЕТИНГА И РЕКЛАМЫ

Компания «Церсанит»

7
ЛЕТ УСПЕШНОГО
СОТРУДНИЧЕСТВА
10
ЯЗЫКОВ
СОПРОВОЖДЕНИЯ
3000
СТРАНИЦ
ПИСЬМЕННОГО
ПЕРЕВОДА

Более 7 лет наша компания занимается лингвистическим сопровождением компании «Церсанит» (ООО «Церсанит Инвест»). Мы обеспечиваем перевод финансовой, юридической и технической документации. Нами также постоянно выполняется перевод различных сертификатов и свидетельств с последующей нотариальной заверкой.

НАШ ЗАВОД НАХОДИТСЯ В ДРУГОМ ГОРОДЕ, НО ЭТО НИКАК НЕ ВЛИЯЕТ НА ОПЕРАТИВНОСТЬ ДОСТАВКИ ОРИГИНАЛОВ ПЕРЕВОДОВ И ОТЧЕТНЫХ ДОКУМЕНТОВ ТАТЬЯНА ИГНАТЮК
МЕНЕДЖЕР ОТДЕЛА ПОСТАВОК

Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?