Присяжний переклад
Звертаючись в державні органи різних країн, наприклад, для в’їзду на навчання чи проживання, при реєстрації бізнесу або при оформленні нерухомості, можна зіткнутися з вимогою надати присяжний переклад документів. Така вимога стає досить незрозумілою, оскільки в країнах СНД немає інституту присяжного перекладу і ніколи не існувало. Давайте розберемося, що означає даний вид перекладу.
Що таке присяжний переклад?
Присяжним, або ж акредитованим, називається переклад, який виконується особою, що має спеціальну акредитацію у відповідному органі влади своєї країни, засвідчений його особистою печаткою та підписом, маю юридичну силу та клаузулу (особливе доповнення до правового перекладу) про вірність та точність виконаного перекладу. Як правило, такий переклад реєструється в особливому реєстрі.
Відмінність такого перекладу від нотаріально засвідченого полягає в тому, що нотаріус засвідчує оригінальність підписів, а присяжний перекладач засвідчує фактичну точність та адекватність перекладу і несе при цьому особисту відповідальність. Засвідчений таким чином документ має юридичну силу та може використовуватись в судових інстанціях в якості доказу. Єдиного міжнародного стандарту сертифікації присяжних перекладів немає, тому в різних країнах функції присяжного перекладача дещо відрізняються, однак суть залишається спільною.
Присяжного перекладу вимагають такі документи:
- акти про цивільний стан (свідоцтва про народження, про реєстрацію в законному порядку шлюбних відносин або їх розірвання, про смерть та ін.);
- документи про встановлення права власності на нерухомість;
- дипломи та витяги з них;
- партнерські угоди, договори, бухгалтерські баланси, звіти;
- акти, видані судовими виконавцями;
- акти, оформлені в нотаріальних конторах та ін.
Часто стикаються з вимогою надати присяжний переклад іноземці, які прибувають до країни та мають при собі лише нотаріально засвідчені переклади. При цьому жоден присяжний перекладач не погодиться просто засвідчити вже наявний переклад, оскільки він несе за це особисту відповідальність. А процедура повторного виконання перекладу буде коштувати часу та грошей. Тому ми наполегливо рекомендуємо проконсультуватись заздалегідь, в яких випадках можуть знадобитись присяжні переклади та замовити процедуру завчасно.
Переваги співпраці з нами
Якщо Ви зіткнулися з необхідністю надати присяжний переклад – звертайтеся в агентство перекладів “Грейт”. Ми:
- контактуємо з присяжними перекладачами в багатьох країнах;
- завдяки багаторічному досвіду праці можемо надати Вам необхідно консультацію;
- готові взяти на себе клопоти, пов’язані з оформленням документів за кордоном;
- компанія реалізує демократичну цінову політику, не вимагає ніяких прихованих платежів;
- ми постійно перебуваємо на зв’язку з клієнтами та посольствами, оскільки один з основоположних принципів нашої роботи – це повне інформування.
Документи, оформлені через агентство “Грейт” відповідають всім вимогам державних та адміністративних органів країн, що мають практику присяжних перекладів.