Синхронний переклад

Синхронний переклад – найскладніший різновид усного перекладу. Ця послуга стає необхідністю у випадку проведення масштабних конференцій, засідань та інших заходів, на яких планується присутність великої кількості людей, включаючи іноземних гостей. Агентство “Грейт” пропонує послуги професійних синхронних перекладачів з/на одну або кілька мов одночасно для приватних та корпоративних клієнтів.

В НАШІЙ РОБОТІ МИ КЕРУЄМОСЯ НАСТУПНИМИ СТАНДАРТАМИ:
  • ISO 2384
  • ДСТУ 4309: 2004
  • СТТУ АПУ 001-2000

Що таке синхронний переклад та як він виконується?

На відміну від послідовного, синхронний переклад здійснюється одночасно з промовою оратора, тобто доповідачу не потрібно робити паузи між частинами свого монологу, щоб дати можливість перекладачу передати суть сказаного іноземною мовою.

Перекладач-синхроніст знаходиться в спеціальній кабінці зі звукоізоляцією. Він працює за полем зору присутніх на заході. Кожен гість отримує навушники, через які він буде чути переклад, який видає спеціаліст. В такому випадку можливий одночасний переклад тексту на кілька іноземних мов. Крім навушників, для організації перекладу потрібен комплект апаратури, що складається з:

  • мікрофонів;
  • мікшерних пультів;
  • пультів перекладачів;
  • приймачів;
  • передавачів;
  • звукової системи;
  • конференц-системи.

Навіть якщо переклад виконується на одну мову, на конференції, засіданні працюють не менше двох спеціалістів-синхроністів, які періодично – через 15-20 хвилин – змінюють один одного. Це пов’язано з надзвичайною напруженістю роботи. Завдання перекладача – не тільки досконало володіти мовою, але й вільно орієнтуватись в темі, що обговорюється на заході.

Послуги синхронного перекладу в агентстві “Грейт”

Для замовлення послуг перекладача-синхроніста досить заповнити електронну форму-заявку на сайті компанії. Рекомендуємо зробити це заздалегідь – за кілька тижнів до майбутнього заходу. Зробивши вибір на нашу користь, Ви отримуєте:

  • послуги компетентних спеціалістів, досвід роботи яких складає не менше 5 років;
  • вигідні ціни (встановлюються погодинно);
  • повну конфіденційність та нерозголошення корпоративної інформації (на основі підписаного договору).

За вимогою клієнта агентство може надати резюме перекладачів-синхроністів, враховуючи його побажання при підборі кандидатури. Наша мета – партнерство на постійній основі та максимальний комфорт для клієнта.

Партнери про нас

Компанія “Рудь”

13
РОКІВ УСПІШНОЇ
СПІВПРАЦІ
20
МОВ
СУПРОВОДУ
5000
СТОРІНОК
ПИСЬМОВОГО
ПЕРЕКЛАДУ
500
ГОДИН
УСНОГО
ПЕРЕКЛАДУ

Більше 12 років наша компанія займається повним лінгвістичним супроводом компанії “Рудь” (“Житомирський маслозавод”). Ми забезпечуємо переклад всієї фінансової, юридичної, технічної та медико-санітарної документації. Ми також постійно виконуємо переклад всієї продукції заводу для експорту в більш ніж 17 країн світу. Крім того, ми здійснюємо усний переклад під час встановлення/налагодження обладнання безпосередньо на заводі компанії, які здійснюються іноземними спеціалістами компаній TetraPak, Gram, Big Drum.

ПРИЄМНО ЗДИВОВАНІ ВИСОКИМ РІВНЕМ НАДАННЯ ПОСЛУГ! ЦЕ ТОЙ ВИПАДОК, КОЛИ СЛОВА ЗБІГАЮТЬСЯ З ДІЯМИ. ЗВОРОТНІЙ ЗВ’ЯЗОК НА НАЙВИЩОМУ РІВНІ. ЮРКІВСЬКА Л. Й.,
НАЧАЛЬНИК ВІДДІЛУ МАРКЕТИНГУ ТА РЕКЛАМИ

Компанія “Церсаніт”

7
РОКИ УСПІШНОЇ
СПІВПРАЦІ
7
МОВ
СУПРОВОДУ
1500
СТОРІНОК
ПИСЬМОВОГО
ПЕРЕКЛАДУ

Більше 4 років наша компанія займається лінгвістичним супроводом компанії “Церсаніт” (ТОВ “Церсаніт Інвест”). Ми забезпечуємо переклад фінансової, юридичної та технічної документації. Також ми постійно виконуємо переклад різних сертифікатів та свідоцтв з подальшим нотаріальним засвідченням.

НАШ ЗАВОД ЗНАХОДИТЬСЯ В ІНШОМУ МІСТІ, ПРОТЕ ЦЕ НІЯК НЕ ВПЛИВАЄ НА ОПЕРАТИВНІСТЬ ДОСТАВКИ ОРИГІНАЛІВ ПЕРЕКЛАДІВ ТА ЗВІТНИХ ДОКУМЕНТІВ. ТЕТЯНА ІГНАТЮК
МЕНЕДЖЕР ВІДДІЛУ ПОСТАЧАННЯ

З'явилися питання?
Хочете розрахувати вартість?