Технічний переклад
Наша компанія спеціалізується на виконанні професійного письмового перекладу технічних текстів. За 7 років роботи у сфері письмових перекладів ми виробили власний механізм контролю якості і працюємо тільки з тими перекладачами та редакторами, в яких ми впевнені. До роботи над вузькопрофільними текстами ми залучаємо тільки перевірених часом перекладачів.
- ISO 2384
- ДСТУ 4309: 2004
- СТТУ АПУ 001-2000
Ми виконуємо технічний переклад таких документів:
- переклад інструкцій та посібників користувача;
- переклад технічної документації;
- переклад сертифікатів відповідності продукції;
- переклад супровідної технічної документації;
- переклад креслень, інженерних планів, в тому числі переклад креслень AutoCad;
- переклад науково-технічних статей;
- переклад комерційних пропозицій на технічну тематику.
Наші спеціалісти використовують в своїй роботі різні джерела технічної та лінгвістичної інформації: словники, спеціальну літературу та науково-технічні довідники.
Ми враховуємо особливості перекладу термінології, різницю вимог до скорочень та абревіатур в різних країнах (ГОСТ/ДСТУ/ISO), запис скорочень великими та малими літерами, разом, окремо або через дріб, з крапками чи без крапок.
Все це є запорукою якісного перекладу технічної літератури.