Німецький присяжний переклад
Українці, які планують оформити громадянство або отримати довгострокову візу для перебування в Німеччині, чи то з метою працевлаштування, відкриття бізнесу, чи отримання освіти в вищих навчальних закладах, зіштовхуються із вимогою подавати документи із присяжним перекладом на німецьку мову. Цей вид перекладу вирізняється тим, що він виконується кваліфікованим спеціалістом, який має спеціальну акредитацію державними органами Німеччини для здійснення офіційних перекладів.
- ISO 2384
- ДСТУ 4309: 2004
- СТТУ АПУ 001-2000
Німецький присяжний переклад: чим він відрізняється від нотаріального?
Присяжний переклад є особливим видом перекладу, який здійснюється кваліфікованим фахівцем, що має спеціальну акредитацію та повноваження здійснювати офіційні переклади документів. Цей вид перекладу надається з особливою увагою до точності та адекватності перекладу, засвідчується печаткою та підписом присяжного перекладача. У контексті німецького законодавства присяжний переклад надає документам юридичну силу, зокрема в судових процесах та взаємодії з державними органами. Німецький присяжний перекладач має повноваження здійснювати засвідчення копій перекладених документів, виконувати усний переклад в державних інстанціях (зокрема на судових процесах), в конторах нотаріусів під час укладання угод.
Документи, для яких може бути потрібен німецький присяжний переклад:
- акти, які видаються органами РАЦС (свідоцтва про народження / смерть, укладання шлюбу та його розірвання, зміну ПІБ та ін.);
- довідки різного змісту (про відсутність у людини судимостей, з медичних установ про стан її здоров’я, з місця проживання і т. д.);
- атестати, свідоцтва, дипломи про отриману освіту та додатки до них з показниками успішності;
- рішення, видані судами всіх юрисдикцій;
- ліцензії, допуски, дозволи;
- статутні документи для юридичних осіб;
- партнерські угоди та багатосторонні контракти і т. д.
Візуально німецький присяжний переклад можна відрізнити наступним чином:
- на перекладі стоїть печатка, яка містить текст німецькою мовою з вказанням прізвища присяжного перекладача та його номеру у реєстрі;
- аркуші в документі скріплені, але не прошиті;
- на перекладі вказано написання власних імен згідно міжнародного стандарту ISO 9:1995.
Переваги співпраці із “Грейт”:
У випадках, коли потрібен німецький присяжний переклад, співпраця з перекладацькою агенцією “Грейт” гарантує:
- високу якість та точність присяжних перекладів.
- співпрацю лише з досвідченими та кваліфікованими присяжними перекладачами у Німеччині.
- безкоштовні консультації для роз’яснення всіх аспектів присяжного перекладу.
- відповідність цін високому стандарту якості, а також їх прозорість та конкурентоспроможність.
Для замовлення послуги, Вам потрібно лише надіслати сканкопії Ваших документів в зручний для Вас спосіб:
- через Viber, WhatsApp, або Telegram;
- електронною поштою;
- через форму на нашому сайті (нижче).