Фінансовий переклад
Потреба в перекладі фінансових текстів найчастіше виникає у компаній, що співпрацюють з іноземними партнерами. Планування подальшого розвитку бізнесу, складання звітів, підготовка письмових матеріалів для ділових конференцій та нарад з іноземними партнерами, інвесторами не обходиться без послуг професійних перекладачів. Проте для виконання фінансового перекладу недостатньо знати іноземну мову та вузькоспеціалізовану лексику. Спеціаліст, який береться за виконання проекту, повинен орієнтуватись в принципах розвитку бізнесу, функціонування банківської системи країни, в правилах формування звітності і т.д. саме тому в агентстві перекладів “Грейт” до роботи з фінансовими текстами залучаються працівники, що мають ще й економічну освіту.
- ISO 2384
- ДСТУ 4309: 2004
- СТТУ АПУ 001-2000
Що таке фінансовий переклад?
Під цією послугою мається на увазі виконання перекладу фінансової документації, а також супровідних матеріалів, які стосуються фінансової діяльності фірми. Команда спеціалістів нашого агентства працює з текстами таких офіційних паперів:
- контрактів та партнерських угод;
- аудиторських висновків;
- податкових декларацій;
- фінансових звітів підприємств;
- виписок та довідок з бухгалтерії;
- митних декларацій;
- банківської документації;
- звітів про дослідження ринку і т. п.
Для фінансового перекладу важливою є точність передачі інформації зі збереженням смислового навантаження, яке містить вихідний текст. Оскільки найменші помилки можуть коштувати компанії дуже дорого, варто одразу звернутись до компетентних спеціалістів. Крім безпосереднього перекладу працівники агентства “Грейт” виконають оформлення документа згідно вимог, загальноприйнятих в тій державі, для якої він призначений.
Чому варто звернутись в компанію “Грейт”?
Наше агентство працює з приватними та корпоративними клієнтами, багато з яких підтримують з нами партнерські відносини на постійній основі. За час роботи компанія значно розширила коло своїх клієнтів, зайнявши провідні позиції на сучасному ринку лінгвістичних послуг. Нас обирають через те, що:
- в агентстві працюють компетентні працівники, які мають професійний досвід не менше 5 років та постійно підвищують свою кваліфікацію за кордоном;
- ми дотримуємось обговорених з клієнтом строків виконання проекту, закріплений за замовленням менеджер компанії ретельно відстежує хід роботи над ним;
- кожен текст після перекладу підлягає редагуванню та корегуванню, перевіряється експертними працівниками та ними ж і засвідчується з метою запобігання будь-яким помилкам;
- ми гарантуємо повну конфіденційність та підписуємо документ про нерозголошення інформації про фінансову діяльність компанії-замовника.
Замовити переклад можна на сайті компанії – це дозволяє суттєво зекономити час, оскільки текст швидше потрапить до опрацювання, а отже готовий результат не змусить себе довго чекати.