Готуємо документи до перекладу

Якість виконаного перекладу залежить від того, як документи до нього підготовлені.

  1. Для отримання перекладу найвищої якості, необхідно заздалегідь сформулювати ряд побажань, вимог, характеристик до оформлення документа, які для Вас як для клієнта є визначальними. При поданні документів, матеріалів до перекладу, необхідно надати менеджеру повну інформацію про те, куди, з якою метою та коли буде відправлятись переклад. Від цього залежать особливості оформлення перекладених паперів, дотримання тих чи інших правил, що діють в різних інстанціях, установах, державах.
  2. Дуже важливо перевіряти правильність всіх вказаних даних в документі (оригіналі) перед його подачею до перекладу. Оскільки фактичні неточності будуть збережені і в перекладеному документі, їх виправлення буде коштувати часу та грошей. Необхідно також заздалегідь підготувати транслітерацію власних назв, що використовуються в оригіналі, та подумати про необхідність верстки.
  3. При поданні матеріалів до перекладу необхідно також заздалегідь обговорити оформлення перекладеного тексту: чи буде воно повністю відповідати оригіналу, чи потрібно зберігати графічні зображення, розташування тексту і т. д.

Таким чином, якість перекладу залежить від багатьох факторів, не тільки від безпосередньої роботи перекладача. Дотримуючись вищезгаданих рекомендацій можна уникнути багатьох неприємних ситуацій, пов’язаних з підготовкою документів, зекономити час та кошти.